君はそこでは必要な人間なんだ, それにここでは君がいなくてもやっていけるの英語
- You are wanted there, and we can get along without you.
関連用語
英語がある程度話せないとここではやっていけない。: You cannot get along here unless you can speak some English.
そこではどんなショーをやっていますか?: What kind of show do they have?《旅/娯楽》
ここではそのように学ぶ。: That's what's learned here.
それがここでは、全員が、いわば同じ、同じ流れに乗ってるって感じ。: But here, they, they all sort of go down the same, same stream.
ふうん。それじゃそこでは-: Mmm. So they--
彼女はここでは重要人物なんだから、名前くらい知っておくべきだ: You should know her by name for she's on the map here.
それを突っ切っちゃって、「本当は止まらなくちゃいけなかったわ。信号が赤に変わってるんだもの」なんて思ってても、そこでバックミラーを見ると、少なくとも2台はまだ後ろから突っ込んできてるのよね。: That light is turning red," if I look in my rear-view mirror, there're at least two other cars that are also going through it.
残念ながら、あなたのサービスはもうここでは必要ないと伝えなければならない: I have the misfortune to tell you that your services are no longer required here.
会社なんて私なしでもやっていけるけど、子どもたちは私がいないと駄目なのよ。: The company can live without me, but my kids can't live without me.〔親が子どもについて話す〕
私も前はそれに気付かなかったんだけど、でもこれは必ず私の……私にとってここでの最高の買い物は、ぜったい靴ね。: I didn't realize that before, but that's going to be my ... probably my best purchase here will be shoes.
ここでは他のところよりもたくさんの傘を売っているに違いない。: They must sell more umbrellas here than anywhere else.
で、最初の1日が終わって思ったわよ、「ここでは私、いったい何をするんだろう。本当にこれが仕事なんだろうか」って。: And after my first day, I was thinking, "What do I actually do here? Is this really my job?"
つまりそういうことが(ここでは)よくあるってこと。でもこれがアメリカだと、おそらくほら、会社で締め切りとかがあって、何かやらなくちゃいけなければ、きっと居残るわよね、もしそれが何か重要なことだったら。: That happens often, whereas in America, maybe, you know, if your company has a deadline and things need to get done, you will stay, if it's something that important.
ここ渋谷では違うだろう。ここで見るほとんどの女の子はそれを履いているよ。: Not here in Shibuya. Most of the girls I see here are wearing them.
あそこのホテルの一つにね。そしたらそこでは、ディナーバイキングをやってたんだ-食べ放題みたいなものさ。: To a--one of the hotels over there. And they have this dinner smorgasbord--all-you-can-eat kind of thing.